The map accompanying the Indigenous People’s Atlas of Canada is a map of Indigenous Canada: as iPolitics’s Anna Desmarais reports, “Dotting the map are the names of Indigenous languages, including Cree and Dene, and the geographical location where each language is spoken. The size of the word, officials said, depends on how big the Indigenous population is in a given region.” Meanwhile, the names and borders of provinces and territories are apparently absent, and the only cities that appear on the map are the ones with substantial Indigenous populations. It sounds marvellous. [WMS]
The physical atlas’s four volumes include one for First Nations, one for the Inuit, one for the Métis, and one focusing on Truth and Reconciliation. It has a list price of C$99.99 (online sellers will have it for less) and comes out in one week, on September 25th: Amazon. A French-language version comes out next month, on October 23rd: Amazon.
The online version of the atlas has the text but very little in the way of maps: I can only assume that this is not the case for the book versions. The companion app, for iOS and Android, does little more than link to the web version and includes a location finder for land acknowledgment.
I’ve mentioned Coming Home to Indigenous Place Names in Canada, a wall map of Canadian place names in indigenous languages, before. I’ve since received a review copy and have been able to examine it in some detail. One thing that struck me is the following statement, which appears on the map.
The place names in this map are the intellectual and cultural property of the First Nation, Métis, and Inuit communities on whose territories they are located. The names may not be mapped, copied, or reproduced in any way without the permission of the Nations, communities, and organizations who are their caretakers.
This isn’t an injunction not to use the names indicated on the map: that would be weird. Nor is it an assertion of copyright over geographical data: if you know anything about trap streets, you know that facts cannot be copyrighted. It’s an injunction not to replicate these names: not to compile them, not to add them to a database of toponyms, not to have them pass out of the control of the communities who shared those names with the mapmaker. This is, in other words, about protecting indigenous intellectual property from exploitation, and preventing this map from being a tool to strip-mine the cultural heritage of the communities who shared their information.
Commissioned by Dr. Stephen J. Hornsby, Director of the Canadian-American Center, Coming Home to Indigenous Place Names in Canada was researched and designed by Dr. Margaret Wickens Pearce. The map depicts Indigenous place names across Canada, shared by permission of First Nations, Métis, and Inuit communities and people. The names express territorial rights and describe the shapes, sounds, and stories of sovereign lands. The names mark the locations of the gathering places, the communities, the places of danger and beauty, and the places where treaties were signed. The names are ancient and recent, both in and outside of time, and they express and assert the Indigenous presence across the Canadian landscape in Indigenous languages.
CBC News reports that more than 3,000 indigenous communities in Canada—traditional First Nations reserves as well as treaty settlement lands and urban reserves—have finally been added to Google Maps. For some reason I thought they already were—U.S. Indian reservations have been on Google Maps for some time, after all (their visibility, or lack thereof, was commented on in 2011: here, here and here).